Translate

mercredi 1 janvier 2014

Hébétée par les longues années d'amitié / Dulled by long years of friendship

Hébétée par les longues années d'amitié
Il y a des trous dans ma mémoire
Des gens qu’il vaut mieux oublier
Des … que la force guide vers l’inconscience,
Des … que la force libère des mauvais moments.


Hébétée par le temps qui court
La pensée bascule vers ceux qu’on aime
Vers ceux qu’on n’oublie pas
Quels que soient la fatigue ou l’amour
Dont on s’entoure pour ne pas penser…


A la peur de tout perdre
Je joins la crainte de ne pas le rencontrer
De ne pas savoir y croire
De ne pas valoir la peine de me noyer dans son cœur.


Hébétée par le temps qui court
Je me retourne sur des idées,
Mes idoles en fumée,
Quel que soit le plaisir de désirer
Je me retrouve sur des planches d’idées noires.


Hébétée par les longues années d'amitié
Pour cet homme rencontré au lycée
Je guette mes instants de volonté
Pour retrouver ma liberté,
Assassinée pour un cœur lié…


3/10/93 et 28/03/01
sd


Dulled by long years of friendship
There are blanks in my memory
People it's better to forget
Some, strength guides towards unconsciousness
Some, strength releases from tough moments

Dulled by long running days
My thoughts drift towards those we love
And ones we will never forget
Whatever the feeling of tiredness or love
We numbly surround ourselves

With fear to lose everything
My way may never come accross his
Have enough strength to believe in it
And be worth drowning myself in his heart


Dulled by long running years
I turn around flooted ideas
My idols, vanishing smokes
Whatever the feeling of desire
I find myself on dark sides of thoughts

Dulled by long years of friendship
For this man met in high school
I look for moments of strength
To find my freedom
Dead for a bound heart




Enregistrer un commentaire